Characters remaining: 500/500
Translation

đay nghiến

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đay nghiến" peut être traduit en français par "morigéner" ou "rappeler sans cesse des paroles tracassières". Il désigne une action consistant à faire des reproches ou à critiquer quelqu'un de manière répétée, souvent d'une manière qui peut être perçue comme oppressante ou pesante.

Explication simple :

"Đay nghiến" est utilisé lorsque quelqu'un insiste sur les erreurs ou les défauts d'une autre personne, en revenant sans cesse sur le même sujet. Cela peut être fait dans le but de corriger un comportement, mais cela peut aussi devenir irritant pour la personne qui reçoit ces remarques.

Utilisation :
  • Contexte : On utilise "đay nghiến" dans des situations où une personne critique ou rappelle à une autre ses fautes.
  • Exemple : "Il a passé toute la soirée à đay nghiến ses enfants pour leurs mauvaises notes." (Il a passé toute la soirée à morigéner ses enfants pour leurs mauvaises notes.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus complexe, "đay nghiến" peut également être utilisé pour décrire une relation où l'un des partenaires critiquent l'autre de manière répétée, ce qui peut créer un climat de tension ou de mal-être.

Variantes :
  • "Đay": qui signifie "chagrin" ou "souffrance".
  • "Nghiến": qui signifie "mordre" ou "grincer", suggérant une action qui persiste et qui est difficile à ignorer.
Différents sens :
  • Dans un sens plus figuré, "đay nghiến" peut aussi désigner un état d'esprit où l'on rumine sans cesse des pensées négatives, même si cela ne concerne pas directement les autres.
Synonymes :
  • "Phê phán": critiquer.
  • "Chỉ trích": faire des reproches.
  • "Trách móc": blâmer.
  1. morigéner en ressassant des paroles tracassières

Comments and discussion on the word "đay nghiến"